L'annonce Jeune arbre fruitier Jabłoń Szara Reneta a été vendue et n'apparaît pas dans la recherche !
Annonces similaires
Jeune arbre fruitier Jabłoń Szara Reneta - Agronetto
Vendu
1/1
Localisation: Pologne7172 km to "United States/Columbus"
Identifiant dans le stock du vendeur: D524
Mise en ligne: 15 août 2025
Informations:
Ukrainien
Polonais
Allemand
Hongrois
Tchèque
Slovaque
Arabe
Lituanien
Suédois
Croate
Traduire en français
1650 (Франція)
Термін дозрівання: грудень-квітень (грудень-квітень)
Плоди: середні та великі (діаметр 7-10 см); злегка приплюснутий; товста, груба, оливково-сіра шкіра, іноді з рум'янцем; м'якоть зелено-жовта, кисла, винна, злегка гостра, середньо солодка; слабкий запах
Призначення: для консервації, макухи та сушіння
Traduire en français
 1650 rokiem (Francja)
 Dojrzewanie: grudzień-kwiecień (XII-IV)
Owoce:średniej wielkości i duże (średnica 7-10 cm); lekko spłaszczone; skórka gruba, chropowata, oliwkowo szara, czasami z rumieńcem; miąższ zielonożółty, kwaskowaty, winny, delikatnie korzenny, średnio słodki; słaby zapach
Przeznaczenie: na przetwory, do ciast i suszenia
Traduire en français
1650 (Frankreich)
Reifezeit: Dezember-April (Dezember-April)
Früchte: mittelgroß und groß (Durchmesser 7-10 cm); leicht abgeflacht; dicke, raue, olivgraue Haut, manchmal mit einer Röte; grüngelbes Fruchtfleisch, sauer, weinig, leicht würzig, mittelsüß; schwacher Geruch
Verwendungszweck: zum Einmachen, für Kuchen und zum Trocknen
Traduire en français
1650 (Franciaország)
Érés: december-április (XII-IV)
Gyümölcse: közepes és nagy (átmérője 7-10 cm); enyhén lapított; bőr vastag, érdes, olívaszürke, néha pírral; zöldessárga húsú, savanyú, borszerű, enyhén fűszeres, közepesen édes; gyenge szag
Felhasználás: befőttekhez, süteményekhez és szárításhoz
Traduire en français
1650 (Francie)
Zrání: prosinec-duben (prosinec-duben)
Plody: středně velké a velké (průměr 7-10 cm); mírně zploštělý; tlustá, hrubá, olivově šedá kůže, někdy s ruměncem; dužnina zelenožlutá, kyselá, vínová, lehce kořenitá, středně sladká; slabý zápach
Účel použití: na zavařování, koláče a sušení
Traduire en français
1650 (Francúzsko)
Zrenie: december-apríl (XII-IV)
Plody: stredne veľké a veľké (priemer 7-10 cm); mierne sploštené; koža hrubá, hrubá, olivovo-šedá, niekedy s rumencom; zelenožltá dužina, kyslá, vínová, jemne korenistá, stredne sladká; slabý zápach
Účel: na zaváranie, koláče a sušenie
Traduire en français
1650 (فرنسا)
النضج: ديسمبر-أبريل (ديسمبر-أبريل)
الثمار: متوسطة وكبيرة الحجم (قطرها 7-10 سم)؛ بالارض قليلا بشرة سميكة وخشنة ذات لون رمادي زيتوني، وأحيانًا مع احمرار؛ اللحم الأخضر والأصفر، الحامض، النبيذ، حار قليلا، الحلو المتوسط؛ رائحة باهتة
الاستخدام المقصود: للمعلبات والكعك والتجفيف
Traduire en français
1650 m. (Prancūzija)
Nokimas: gruodis–balandis (XII–IV)
Vaisiai: vidutinio dydžio ir dideli (7–10 cm skersmens); šiek tiek suplotas; oda stora, šiurkšti, alyvuogių pilkumo, kartais su paraudimu; žalsvai geltonas minkštimas, rūgštus, vyno skonio, šiek tiek aštrus, vidutiniškai saldus; silpnas kvapas
Paskirtis: uogienėms, pyragams ir džiovinimui
Traduire en français
1650 (Frankrike)
Mognad: december-april (december-april)
Frukter: medelstora och stora (diameter 7-10 cm); något tillplattad; tjock, sträv, olivgrå hud, ibland med rodnad; gröngult kött, surt, vinaktigt, lätt kryddigt, medelsött; svag lukt
Avsedd användning: för konserver, kakor och torkning
Traduire en français
1650. (Francuska)
Dozrijevanje: prosinac-travanj (XII-IV.)
Plod: srednje velik i velik (promjer 7-10 cm); blago spljošten; koža debela, gruba, maslinastosiva, ponekad s rumenilom; meso zelenkastožuto, kiselo, nalik vinu, blago ljuto, srednje slatko; slab miris
Namjena: za konzerviranje, kolače i sušenje
Jeunes arbres fruitiers
Résultats de recherche: 4 annonces
Montrer
S'abonner